English Conversation in a family (अंग्रेज़ी वार्तालाप # 60)

Conversation between family…यह Conversation Exercise नीचे दी गयी “Spoken English Guru English Conversations Book” से ली गयी है। यदि आप यह पुस्तक खरीदना चाहते हैं तो नीचे दिये गये पुस्तक के चित्र पर क्लिक करें –

Spoken English Guru English Conversation Book

पिताजी: क्या हुआ ओजस? तुम बड़े सोच में लग रहे हो।
Father: What happened, Ojas? You seem to be in a deep thought. (वट हैपंड? यू सीम टु बी इन अ डीप थिंकिंग.)

ओजस: कुछ नहीं पापा। कुछ दिनों पहले, जो मैंने निबंध प्रतियोगिता में भाग लिया था, उसका परिणाम आ गया है आज।
Ojas: Nothing papa. A few days back, the essay competition I had taken part in, its result has come. (नथिंग पापा. अ फ्यू डेज़ बैक, द ऐसे कॉम्पटीशन आय हैड टेकन पार्ट इन, इट्स रिज़ल्ट हैज़ कम.)

पिताजी: क्या हुआ, परिणाम अच्छा नहीं आया क्या?
Father: So then, the result isn’t good? (सो दैन, द रिज़ल्ट इज़ नॉट गुड?)

ओजस: दरअसल, मैं फर्स्ट पोज़िशन की उम्मीद लगाए बैठा था; लेकिन, मुझे चौथा स्थान प्राप्त हुआ।
Ojas: Actually, I was expecting to stand first; but, I finished fourth. (एक्चुली,आय वॉज़ एक्सपेक्टिंग टु स्टैंड फर्स्ट; बट आय फिनिश्ड फोर्थ.)

पिताजी: अरे! तो इसमें निराश होने वाली कौन सी बात है ? इतने सारे प्रतिभाशाली बच्चों में से तुम चौथे स्थान पर आए। यह कोई छोटी बात थोड़े ही है।
Father: Oh! What’s there in it to be sad? Out of so many talented kids, you came fourth. It’s no mean feat. (ओह्! वट्स देयर इन इट टु बी सैड? ऑउट ऑफ सो मैनी टैलेंटेड किड्स, यू केम फोर्थ. इट्स नो मीन फ़ीट.)

ओजस: लेकिन फिर भी पापा, मैं फर्स्ट नहीं आया।
Ojas: But still dad, I didn’t come first. (बट स्टिल डैड,आय डिन्ट कम फर्स्ट.)

पिताजी: बेटा, जीवन में कोई भी चीज़ हमेशा जीतने के मकसद से नहीं, बल्कि भाग लेने के मकसद से करनी चाहिए। तभी तुम उसमें सफल हो सकते हो।
Father: Beta, your intention in life should be to participate and not always to win. Then only you can succeed in it. (बेटा, यौर इंटेंशन इन लाइफ शुड बी टु पार्टिसिपेट एंड नॉट ऑल्वेज़ टु विन. दैन ओन्ली यू कैन सक्सीड इन इट.)

माँ: क्या बात कर रहे हैं बाप-बेटे? कुछ गंभीर बात पर चर्चा हो रही है?

Mother: What discussion is going on between dad & son? Discussing a serious issue? (वट डिस्कशन इज़ गोइंग ऑन बिटवीन डैड एंड सन? डिस्कसिंग अ सीरियस इशू?)

पिताजी: कुछ नहीं मेघा, मैं इसको कुछ समझा रहा था। यह मूर्ख निबंध प्रतियोगिता में चौथा स्थान आने पर निराश बैठा है।
Father: Nothing Megha, I was explaining something to him.  This stupid is upset over coming fourth in essay writing competition. (नथिंग मेघा, आय वॉज़ एक्सप्लेनिंग समथिंग टु हिम. दिस स्टुपिड इज़ अपसेट ओवर कमिंग फोर्थ इन ऐसे राइटिंग कॉम्पटीशन.)

माँ: मेरे ओजस! तुम तो इतने समझदार हो, ऐसी छोटी-छोटी चीजों पर निराश नहीं हुआ करते। आगे बहुत सारी प्रतियोगिताएं, बहुत सारी परीक्षाएं हैं, उन सब में तुम्हें अपना जौहर दिखाने का मौका मिलेगा। एक असफलता से निराश होकर बैठना बेवकूफी है, बल्कि इससे सीख लेकर तुम्हें आने वाले परीक्षा और प्रतियोगिताओं के लिए अपनी कमर कसनी चाहिए।
Mother: My Ojas! You are so smart, you shouldn’t get upset over petty things. In the future, you’ll have many other competitions and exams where you’ll get a chance to showcase your talent. Getting upset over a failure is foolishness, instead you should take a lesson from this and prepare for upcoming exams and competitions. (माय ओजस! यू आर सो स्मार्ट, यू शुडन्ट गैट अपसेट ओवर पेटी थिंग्स. इन द फ्यूचर, यूल हैव मैनी अदर कॉम्पटीशन एंड इग्ज़ैम्स वेअर यूल गैट अ चांस टु शोकेस यौर टैलेंट. गैटिंग अपसेट ओवर अ फेलियर इज़ फूलिशनेस, इंस्टेड यू शुड टेक अ लेसन फ्रॉम दिस एंड प्रिपेयर फॉर अपकमिंग इग्ज़ैम्स एंड कॉम्पिटिशन्स.)

ओजस: सही कह रहे हैं आप। निराश होकर बैठने से कोई फायदा नहीं,  बल्कि मुझे अभी से ही आने वाली परीक्षाओं के लिए तैयारी शुरू कर देनी चाहिए।
Ojas: You’re right. There is no use of being upset, rather I should start preparing for forthcoming exams.( यौर राइट माँ-पापा. देयर इज़ नो यूज़ ऑफ बीइंग अपसेट, रादर आय शुड  स्टॉर्ट प्रिपेयरिंग फॉर फोर्थकमिंग इग्ज़ैम्स.)

पिताजी: यह हुई ना कुछ बात! मुझे तुमसे यही उम्मीद थी। बेटा, जीवन में कई असफलताएं आएँगी। लेकिन, उनसे हार माने बिना उनसे सीखना है, लड़ना है और निरंतर ही आगे बढ़ते चले जाना। इसी का नाम जिंदगी है बेटा।
Father: That’s the spirit! I expected the same from you. Many failures will come in life. But, you have to learn from them without losing the spirit, struggle hard and constantly grow in life. This is what life is all about. (दैट द स्पिरिट! आय एक्सपेक्टेड जस्ट द सेम फ्रॉम यू. मैनी फैलियर्स विल कम इन लाइफ. बट, यू हैव टु लर्न फ्रॉम दैम विदाउट लूज़िंग द स्पिरिट, स्ट्रगल हार्ड एंड कांस्टेंटली ग्रो इन लाइफ. दिस इज़ वट लाइफ इज़ ऑल अबाउट.)

माँ: यह जो सीख तुम्हारे पिताजी ने अभी तुम्हें दी, यह तुम्हें जीवन भर याद रहनी चाहिए। जीवन के हर मोड़ पर इसका पालन करना।
Mother: This lesson that your father just gave you, make sure you remember it life-long. Follow it at every stage of your life.( दिस लेसन दैट यौर फादर जस्ट गेव यू, मेक श्योर यू रिमेम्बर इट लाइफ-लॉन्ग.फॉलो इट एट एव्री स्टेज ऑफ यौर लाइफ.)

ओजस: मैं हमेशा इस बात का ध्यान रखूँगा मम्मी, आप चिंता ना करें!
Ojas: I’ll always remember it mummy, don’t worry! (आइल ऑलवेज रिमेम्बर इट मम्मी, डोंट वरी!)

Explore Our Resources

📕 Download PDF eBook – “90 Days English Speaking Course” के सभी Day-wise नोट्स, प्रैक्टिस ऐक्सरसाईज़ेज और क्विज़ेज

📕 Download PDF eBooks Combo – इंग्लिश स्पीकिंग कोर्स की सभी पुस्तकों की eBooks का सैट 

📕 Download PDF eBooks Combo (Bangla Edition)

📕 Download PDF eBooks Combo (Urdu Edition)

 

📚Trending Blogs📚

Tenses | Verbs | Prepositions | Conjunctions | Punctuation Marks | Active & Passive Voice

अगर आपको ये आर्टिकल (Conversation between mother-father and son) पसन्द आया हो, तो इसे अपने दोस्तों के साथ WhatsApp, Facebook आदि पर शेयर जरूर करिएगा। Thank you! – Aditya sir

1 thought on “English Conversation in a family (अंग्रेज़ी वार्तालाप # 60)”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *